TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:24:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1332《七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1332《thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1332 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1332 thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 七佛所說神呪經卷第三 thất Phật sở thuyết Thần chú Kinh quyển đệ tam     晉代譯失三藏名今附東晉錄     tấn đại dịch thất Tam Tạng danh kim phụ Đông Tấn lục 我摩醯首羅天王。今欲說神呪。 ngã Ma hề thủ la Thiên Vương 。kim dục thuyết Thần chú 。 愍念諸眾生為除苦本。除其我慢心令修忍辱行。 mẫn niệm chư chúng sanh vi/vì/vị trừ khổ bản 。trừ kỳ ngã mạn tâm lệnh tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。 有呪名句多吒(晉言)慈忍辱。 hữu chú danh cú đa trá (tấn ngôn )từ nhẫn nhục 。 殊呼多(一)烏耆多(二)句多吒(三)烏穌蜜多(四)提梨 thù hô đa (nhất )ô kì đa (nhị )cú đa trá (tam )ô tô mật đa (tứ )Đề lê 帝吒(五)若蜜殊吒(六)句喻吒(七)烏穌蜜耆吒(八)句 đế trá (ngũ )nhược/nhã mật thù trá (lục )cú dụ trá (thất )ô tô mật kì trá (bát )cú 那吒(九)那蜜耆吒(十)烏穌帝梨吒(十一)莎呵(十二) na trá (cửu )na mật kì trá (thập )ô tô đế lê trá (thập nhất )bà ha (thập nhị ) 誦呪五遍。縷一色青結作十二結繫兩手。 tụng chú ngũ biến 。lũ nhất sắc thanh kết/kiết tác thập nhị kết/kiết hệ lưỡng thủ 。 此大神呪乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 又我過去從諸佛所。得聞說此大神呪名。 hựu ngã quá khứ tùng chư Phật sở 。đắc văn thuyết thử Đại Thần chú danh 。 從是已來神通自在。遍領三千大千世界。 tùng thị dĩ lai thần thông tự tại 。biến lĩnh tam thiên đại thiên thế giới 。 一切鬼王皆悉屬我。我有神力悉能摧伏。 nhất thiết quỷ Vương giai tất chúc ngã 。ngã hữu thần lực tất năng tồi phục 。 我今說此陀羅尼呪。如王解髻明珠與人。 ngã kim thuyết thử Đà-la-ni chú 。như Vương giải kế minh châu dữ nhân 。 譬如強力轉輪聖王。威勢自在無有前敵。 thí như cưỡng lực Chuyển luân Thánh Vương 。uy thế tự tại vô hữu tiền địch 。 未摧伏者力能摧伏。已調伏者增加守護。 vị tồi phục giả lực năng tồi phục 。dĩ điều phục giả tăng gia thủ hộ 。 所須之物令無所乏。時轉輪王威伏百姓。復能養育增加守護。 sở tu chi vật lệnh vô sở phạp 。thời Chuyển luân Vương uy phục bách tính 。phục năng dưỡng dục tăng gia thủ hộ 。 猶如慈父等無有異。我今大摩醯首羅天王。 do như Từ Phụ đẳng vô hữu dị 。ngã kim Đại Ma hề thủ la Thiên Vương 。 神力自在亦復如是。 thần lực tự tại diệc phục như thị 。 典領三千大千世界鬼神諸王。養育守護亦復如是。 điển lĩnh tam thiên đại thiên thế giới quỷ thần chư Vương 。dưỡng dục thủ hộ diệc phục như thị 。 摧伏外道及諸邪見。悉令靡伏安住正法。 tồi phục ngoại đạo cập chư tà kiến 。tất lệnh mĩ/mị phục an trụ chánh pháp 。 復以神通遊騰十方。遊諸佛國佐佛揚化。 phục dĩ thần thông du đằng thập phương 。du chư Phật quốc tá Phật dương hóa 。 守護正法亦復如是。我今以此大神呪力。六道化身度脫眾生。 thủ hộ chánh pháp diệc phục như thị 。ngã kim dĩ thử Đại Thần chú lực 。lục đạo hóa thân độ thoát chúng sanh 。 現作鬼王降伏諸鬼。摧滅邪見。 hiện tác quỷ Vương hàng phục chư quỷ 。tồi diệt tà kiến 。 內修菩薩清淨戒行。久已得處法流水中。 nội tu Bồ Tát thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。cửu dĩ đắc xứ/xử Pháp lưu thủy trung 。 八住齊階功勳成就。當知皆是大神呪力。 bát trụ/trú tề giai công huân thành tựu 。đương tri giai thị Đại Thần chú lực 。 其諸人王及諸行人。欲得現世離眾患難。 kỳ chư nhân Vương cập chư hạnh nhân 。dục đắc hiện thế ly chúng hoạn nạn/nan 。 欲護正法欲得安隱。欲得國土無諸災疫豐實安樂。 dục hộ chánh pháp dục đắc an ổn 。dục đắc quốc độ vô chư tai dịch phong thật an lạc 。 其王應當勤心讀誦。研精修習此陀羅尼。 kỳ Vương ứng đương cần tâm độc tụng 。nghiên tinh tu tập thử Đà-la-ni 。 亦當勸勵后妃婇女。諸王子等勤心修習。 diệc đương khuyến lệ hậu phi cung nữ 。chư Vương tử đẳng cần tâm tu tập 。 晝夜讀誦極令通利。於月八日十四日十五日。 trú dạ độc tụng cực lệnh thông lợi 。ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 離常住處在空靜地。淨潔洗浴妙香塗身。 ly thường trụ xứ tại không tĩnh địa 。tịnh khiết tẩy dục diệu hương đồ thân 。 著新淨衣於夜後分明星出時燒香。 trước/trứ tân tịnh y ư dạ hậu phân minh tinh xuất thời thiêu hương 。 散五色妙花三種名香供養十方佛已。 tán ngũ sắc diệu hoa tam chủng danh hương cúng dường thập phương Phật dĩ 。 然後三稱我名摩醯首羅大天王。滿我所願如是三說。 nhiên hậu tam xưng ngã danh Ma hề thủ la Đại Thiên Vương 。mãn ngã sở nguyện như thị tam thuyết 。 令我所求皆得吉祥。作是願已默然而坐。 lệnh ngã sở cầu giai đắc cát tường 。tác thị nguyện dĩ mặc nhiên nhi tọa 。 我於爾時當往其所。 ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở 。 王於爾時即當誦此陀羅尼呪二十一遍默然而坐。其王爾時若於夢中若惺悟心。 Vương ư nhĩ thời tức đương tụng thử Đà-la-ni chú nhị thập nhất biến mặc nhiên nhi tọa 。kỳ Vương nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。 得見我身在虛空中處白蓮華臺。 đắc kiến ngã thân tại hư không trung xứ/xử bạch liên hoa đài 。 放大光明照觸王身。 phóng đại quang minh chiếu xúc Vương thân 。 王見光已即得清淨解脫無垢光三昧。得是三昧已心大歡喜。 Vương kiến quang dĩ tức đắc thanh tịnh giải thoát vô cấu quang tam muội 。đắc thị tam muội dĩ tâm đại hoan hỉ 。 心歡喜故所願悉得。我時當遣八部鬼神。 tâm hoan hỉ cố sở nguyện tất đắc 。ngã thời đương khiển bát bộ quỷ thần 。 守護國土國界清夷無諸災橫。當知是此大神呪力。 thủ hộ quốc độ quốc giới thanh di vô chư tai hoạnh 。đương tri thị thử Đại Thần chú lực 。 我八臂那羅延今欲說神呪。 ngã bát tý Na-la-diên kim dục thuyết Thần chú 。 名阿波盧耆兜帝梨置(晉言護助佛法)消諸姦惡摧滅邪見建立法 danh a ba lô kì đâu đế lê trí (tấn ngôn hộ trợ Phật Pháp )tiêu chư gian ác tồi diệt tà kiến kiến lập pháp 幢。 tràng 。 度呵兜(一)支波兜(二)若勿兜(三)波羅帝兜(四)度 độ ha đâu (nhất )chi ba đâu (nhị )nhược/nhã vật đâu (tam )ba la đế đâu (tứ )độ 阿兜(五)究吒兜(六)阿若勿兜(七)耶蜜兜(八)究吒 a đâu (ngũ )cứu trá đâu (lục )a nhược/nhã vật đâu (thất )da mật đâu (bát )cứu trá 兜(九)度呵兜(十)莎呵(十一) đâu (cửu )độ ha đâu (thập )bà ha (thập nhất ) 誦呪五遍。縷青一色結作四結繫項。 tụng chú ngũ biến 。lũ thanh nhất sắc kết/kiết tác tứ kết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去八恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ bát Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所聞是神呪。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở văn thị Thần chú 。 是故今日得此奇特。威猛德力神通無礙。 thị cố kim nhật đắc thử kì đặc 。uy mãnh đức lực thần thông vô ngại 。 三界寄挺人無等雙。移山駐流手轉日月。 tam giới kí đĩnh nhân vô đẳng song 。di sơn trú lưu thủ chuyển nhật nguyệt 。 能接須彌擲置他方還置本處。令此四天王帝釋諸天都不覺知。 năng tiếp Tu-Di trịch trí tha phương hoàn trí bổn xứ 。lệnh thử Tứ Thiên Vương Đế Thích chư Thiên đô bất giác tri 。 令此須彌入芥子中。四天王宮忉利諸天。 lệnh thử Tu-Di nhập giới tử trung 。Tứ Thiên Vương cung Đao Lợi chư Thiên 。 悉皆不知己之所入。令四天下洲合為一洲。 tất giai bất tri kỷ chi sở nhập 。lệnh tứ thiên hạ châu hợp vi/vì/vị nhất châu 。 各還本處如本無異。其中眾生不知往來。 các hoàn bổn xứ như bổn vô dị 。kỳ trung chúng sanh bất tri vãng lai 。 神通自在遊騰十方。歷事諸佛守護正法。 thần thông tự tại du đằng thập phương 。lịch sự chư Phật thủ hộ chánh pháp 。 當知皆是大陀羅尼力。若諸國土諸人王等。 đương tri giai thị Đại Đà-la-ni lực 。nhược/nhã chư quốc độ chư nhân Vương đẳng 。 欲護己身及國土者。是王應當建立佛法。 dục hộ kỷ thân cập quốc độ giả 。thị Vương ứng đương kiến lập Phật Pháp 。 當修十德何等為十。一者以慈悲心養育民物。 đương tu thập đức hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả dĩ từ bi tâm dưỡng dục dân vật 。 二者怨親平等心無憎愛。三者治國正法不枉民物。 nhị giả oán thân bình đẳng tâm vô tăng ái 。tam giả trì quốc chánh pháp bất uổng dân vật 。 四者退惡任善識賢別愚。 tứ giả thoái ác nhâm thiện thức hiền biệt ngu 。 五者謙下自卑不輕賢士。六者有來求者不違其意。 ngũ giả khiêm hạ tự ti bất khinh hiền sĩ 。lục giả hữu lai cầu giả bất vi kỳ ý 。 隨其所求悉皆給與。七者於三寶所其心純厚。 tùy kỳ sở cầu tất giai cấp dữ 。thất giả ư Tam Bảo sở kỳ tâm thuần hậu 。 八者拯濟貧窮愍諸孤老。九者國有賢士當徵召之。 bát giả chửng tế bần cùng mẫn chư cô lão 。cửu giả quốc hữu hiền sĩ đương trưng triệu chi 。 十者普慈人民捨恨念舊。 thập giả phổ từ nhân dân xả hận niệm cựu 。 猶如慈父愛念其子溫潤清流。若諸人王能行是德。 do như Từ Phụ ái niệm kỳ tử ôn nhuận thanh lưu 。nhược/nhã chư nhân Vương năng hạnh/hành/hàng thị đức 。 當知是王諸佛所護。我等諸天亦護是王。 đương tri thị Vương chư Phật sở hộ 。ngã đẳng chư Thiên diệc hộ thị Vương 。 不令憐敵來侵其界。有諸善人福德賢士皆集其國。 bất lệnh liên địch lai xâm kỳ giới 。hữu chư thiện nhân phước đức hiền sĩ giai tập kỳ quốc 。 雨澤順時不被災霜人民安樂。 vũ trạch thuận thời bất bị tai sương nhân dân an lạc 。 惡龍攝毒無病苦者。是王若能修是十德。復能兼誦此陀羅尼。 ác long nhiếp độc vô bệnh khổ giả 。thị Vương nhược/nhã năng tu thị thập đức 。phục năng kiêm tụng thử Đà-la-ni 。 專念在心而不廢忘。 chuyên niệm tại tâm nhi bất phế vong 。 常於月八日十四日十五日。於正殿上若高樓上。 thường ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。ư chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng 。 香湯沐浴著新淨衣。正東而坐日未出時。 hương thang mộc dục trước/trứ tân tịnh y 。chánh đông nhi tọa nhật vị xuất thời 。 燒香散花供養十方諸佛。然後禮我八臂那羅延天王神力自在。 thiêu hương tán hoa cúng dường thập phương chư Phật 。nhiên hậu lễ ngã bát tý Na-la-duyên Thiên Vương thần lực tự tại 。 令我所求皆得如願。 lệnh ngã sở cầu giai đắc như nguyện 。 爾時即誦此陀羅尼二七遍已。默然而坐至一食頃。 nhĩ thời tức tụng thử Đà-la-ni nhị thất biến dĩ 。mặc nhiên nhi tọa chí nhất thực khoảnh 。 我於爾時當往其所。住虛空中身出光明照觸王身。 ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở 。trụ/trú hư không trung thân xuất quang minh chiếu xúc Vương thân 。 其王爾時見光明已轉復精進。以精進故所求皆得。 kỳ Vương nhĩ thời kiến quang minh dĩ chuyển phục tinh tấn 。dĩ tinh tấn cố sở cầu giai đắc 。 隨其所願無不剋獲。當知皆是大神呪力。 tùy kỳ sở nguyện vô bất khắc hoạch 。đương tri giai thị Đại Thần chú lực 。 我大功德天女今欲說神呪名兜樓呼帝盧 ngã Đại công đức Thiên nữ kim dục thuyết Thần chú danh đâu lâu hô đế lô (晉言)護助正法愍苦眾生。 (tấn ngôn )hộ trợ chánh pháp mẫn khổ chúng sanh 。 耆摩羅呼帝盧(一)烏晝呼帝盧(二)句吒那呼帝 kì ma la hô đế lô (nhất )ô trú hô đế lô (nhị )cú trá na hô đế 盧(三)若蜜耆呼帝盧(四)莎呵 lô (tam )nhược/nhã mật kì hô đế lô (tứ )bà ha 誦呪三遍縷六色結作六結繫項。 tụng chú tam biến lũ lục sắc kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 是大神呪。乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所得此神呪。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở đắc thử Thần chú 。 今得此身端正殊妙。光明照耀諸天中勝。 kim đắc thử thân đoan chánh thù diệu 。quang minh chiếu diệu chư Thiên trung thắng 。 神智通達靡所不知。得他心智來今往古如在目前。 Thần Trí Thông đạt mĩ/mị sở bất tri 。đắc tha tâm trí lai kim vãng cổ như tại mục tiền 。 得宿命通具足三明八解脫事。亦悉備足功德備舉。 đắc tú mạng thông cụ túc tam minh bát giải thoát sự 。diệc tất bị túc công đức bị cử 。 如初住菩薩等無有異。為度眾生現作天女。 như sơ trụ Bồ Tát đẳng vô hữu dị 。vi/vì/vị độ chúng sanh hiện tác Thiên nữ 。 見諸眾生迴波六趣。沒溺苦海無能覺者。 kiến chư chúng sanh hồi ba lục thú 。một nịch khổ hải vô năng giác giả 。 我今愍此諸眾生故。以此神呪欲擁護之。 ngã kim mẫn thử chư chúng sanh cố 。dĩ thử Thần chú dục ủng hộ chi 。 若諸行人欲求所願。病者求差貧者求富賤者求貴。 nhược/nhã chư hạnh nhân dục cầu sở nguyện 。bệnh giả cầu sái bần giả cầu phú tiện giả cầu quý 。 若諸國王惡賊侵境雨澤不時。 nhược/nhã chư Quốc Vương ác tặc xâm cảnh vũ trạch bất thời 。 所種不收疫病流行。爾時應當勤心讀誦。 sở chủng bất thu dịch bệnh lưu hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời ứng đương cần tâm độc tụng 。 修行此陀羅尼七日七夜六時不廢。 tu hành thử Đà-la-ni thất nhật thất dạ lục thời bất phế 。 燒香散花供養十方諸佛。供養佛已。為我大功德天敷好妙座。 thiêu hương tán hoa cúng dường thập phương chư Phật 。cúng dường Phật dĩ 。vi/vì/vị ngã Đại công đức Thiên phu hảo diệu tọa 。 以三種妙花莊嚴此座。赤白紫色三種妙漿。 dĩ tam chủng diệu hoa trang nghiêm thử tọa 。xích bạch tử sắc tam chủng diệu tương 。 蒲桃石蜜安石榴漿以待於我。 bồ đào thạch mật an thạch lưu tương dĩ đãi ư ngã 。 若在塔中若於靜室。 nhược/nhã tại tháp trung nhược/nhã ư tĩnh thất 。 於一一時中勤心讀誦此大神呪七遍乃止默然而坐。我時當與天眾龍眾。 ư nhất nhất thời trung cần tâm độc tụng thử Đại Thần chú thất biến nãi chỉ mặc nhiên nhi tọa 。ngã thời đương dữ Thiên Chúng long chúng 。 往是人所受其供養。受供養已與其所願。 vãng thị nhân sở thọ kỳ cúng dường 。thọ cúng dường dĩ dữ kỳ sở nguyện 。 是人爾時若於夢中若惺悟心。即得見我大功德天。 thị nhân nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。tức đắc kiến ngã Đại công đức Thiên 。 威顏相貌光明挺特。見已歡喜轉復精進。 uy nhan tướng mạo quang minh đĩnh đặc 。kiến dĩ hoan hỉ chuyển phục tinh tấn 。 以精進故所求皆得。當知是此大神呪力。 dĩ tinh tấn cố sở cầu giai đắc 。đương tri thị thử Đại Thần chú lực 。 我難陀龍王欲說一頭陀羅尼。 ngã Nan-đà long Vương dục thuyết nhất đầu Đà-la-ni 。 名耆那膩置(晉言)護諸眾生拔其四毒箭。 danh kì na nị trí (tấn ngôn )hộ chư chúng sanh bạt kỳ tứ độc tiễn 。 若不帝黎那(一)伊帝帝黎那(二)伊無帝黎那 nhược/nhã bất đế lê na (nhất )y đế đế lê na (nhị )y vô đế lê na (三)若書爾帝黎那(四)伊不帝黎那(五)耆呼吒 (tam )nhược/nhã thư nhĩ đế lê na (tứ )y bất đế lê na (ngũ )kì hô trá 帝那(六)莎呵 đế na (lục )bà ha 誦呪五遍。黃羊毛縷結作六結繫項。 tụng chú ngũ biến 。hoàng dương mao lũ kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去十恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我難陀龍王以得此大神呪力故。 ngã Nan-đà long Vương dĩ đắc thử Đại Thần chú lực cố 。 常遊諸國十方佛前。神通自在無有罣礙。 thường du chư quốc thập phương Phật tiền 。thần thông tự tại vô hữu quái ngại 。 諸佛所說悉能總持。為眾生說如聞而行。 chư Phật sở thuyết tất năng tổng trì 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết như văn nhi hạnh/hành/hàng 。 拔其毒鏃補智慧膏。以薩婆若水洗除垢穢。 bạt kỳ độc thốc bổ trí tuệ cao 。dĩ Tát bà nhã thủy tẩy trừ cấu uế 。 拂拭搓磨令心調淨。我難陀龍王常遊諸國觀察眾生。 phất thức tha ma lệnh tâm điều tịnh 。ngã Nan-đà long Vương thường du chư quốc quan sát chúng sanh 。 有病苦者隨其偏發。療治救濟令得脫難。 hữu bệnh khổ giả tùy kỳ Thiên phát 。liệu trì cứu tế lệnh đắc thoát nạn/nan 。 乃至於王後宮變為女身為諸女人演說法要。 nãi chí ư Vương hậu cung biến vi/vì/vị nữ thân vi/vì/vị chư nữ nhân diễn thuyết Pháp yếu 。 女人恣態多諸過惡。 nữ nhân tứ thái đa chư quá ác 。 皆使令發菩提之心厭惡女身。皆因此大神呪力得階十地。 giai sử lệnh phát Bồ-đề chi tâm yếm ố nữ thân 。giai nhân thử Đại Thần chú lực đắc giai Thập Địa 。 六道和光現龍王身。雖示龍身不同其塵。 lục đạo hòa quang hiện long Vương thân 。tuy thị long thân bất đồng kỳ trần 。 當知悉是大神呪力。日誦七遍煩惱結使悉得消除。 đương tri tất thị Đại Thần chú lực 。nhật tụng thất biến phiền não kết/kiết sử tất đắc tiêu trừ 。 現在病苦悉得消滅。 hiện tại bệnh khổ tất đắc tiêu diệt 。 欲得如上所說大智慧方便自利利人。勤修讀誦此大神呪誠諦不虛。 dục đắc như thượng sở thuyết Đại trí tuệ phương tiện tự lợi lợi nhân 。cần tu độc tụng thử Đại Thần chú thành đế bất hư 。 我婆難陀龍王欲說一頭陀羅尼。 ngã Bà Nan-đà long Vương dục thuyết nhất đầu Đà-la-ni 。 名陀摩羅提(晉言)守護國土滿眾生願。 danh đà ma la đề (tấn ngôn )thủ hộ quốc độ mãn chúng sanh nguyện 。 阿支不陀摩羅提(一)烏穌兜那陀摩羅提(二) a chi bất đà ma la đề (nhất )ô tô đâu na-đà ma la đề (nhị ) 破殊呵陀摩羅提(三)烏穌兜那陀摩羅提 phá thù ha đà ma la đề (tam )ô tô đâu na-đà ma la đề (四)若蜜耆陀摩羅提(五)烏蘇兜那呵陀摩羅 (tứ )nhược/nhã mật kì đà ma la đề (ngũ )ô tô đâu na ha đà ma la 提(六)若蜜闍陀摩羅提(七)烏穌呵陀摩羅提(八) Đề (lục )nhược/nhã mật xà đà ma la đề (thất )ô tô ha đà ma la đề (bát ) (卄/(蜀-虫+目))闍呼奴陀摩羅提(九)置耆呼奴陀摩羅提 (nhập /(thục -trùng +mục ))xà/đồ hô nô đà ma la đề (cửu )trí kì hô nô đà ma la đề (十)支兜黎那陀摩羅提(十一)莎呵(十二) (thập )chi đâu lê na-đà ma la đề (thập nhất )bà ha (thập nhị ) 誦呪七遍。縷七色結作十四結繫項。 tụng chú thất biến 。lũ thất sắc kết/kiết tác thập tứ kết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去九十九億諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 我於過去值遇諸佛從諸佛所。 ngã ư quá khứ trực ngộ chư Phật tùng chư Phật sở 。 得此陀羅尼有大神力神通自在。常遊諸國度脫眾生。 đắc thử Đà-la-ni hữu đại thần lực thần thông tự tại 。thường du chư quốc độ thoát chúng sanh 。 在所國土若諸國王。欲以正法治國土者。 tại sở quốc độ nhược/nhã chư Quốc Vương 。dục dĩ chánh Pháp trì quốc độ giả 。 以天位治世不枉人物。欲得國家無諸災禍。 dĩ Thiên vị trì thế bất uổng nhân vật 。dục đắc quốc gia vô chư tai họa 。 欲得隣敵不生惡念。國王爾時應當深心。 dục đắc lân địch bất sanh ác niệm 。Quốc Vương nhĩ thời ứng đương thâm tâm 。 敬重三寶恩惠貧窮。謙敬仁義恩德普覆。 kính trọng Tam Bảo ân huệ bần cùng 。khiêm kính nhân nghĩa ân đức phổ phước 。 尊聖敬德退惡任善謙敬理信。如其國王行此德者。 tôn Thánh kính đức thoái ác nhâm thiện khiêm kính lý tín 。như kỳ Quốc Vương hạnh/hành/hàng thử đức giả 。 十方諸佛常隨護念。釋梵四天王。我等龍王。 thập phương chư Phật thường tùy hộ niệm 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương 。ngã đẳng long Vương 。 當隨護助。為消災害。滿其所願。求願與願。 đương tùy hộ trợ 。vi/vì/vị tiêu tai hại 。mãn kỳ sở nguyện 。cầu nguyện dữ nguyện 。 不違其意。是王爾時欲滿願故。 bất vi kỳ ý 。thị Vương nhĩ thời dục mãn nguyên cố 。 應當讀誦此陀羅尼。於宮殿內若正殿上。 ứng đương độc tụng thử Đà-la-ni 。ư cung điện nội nhược/nhã chánh điện thượng 。 於月八日十四日十五日。日未出時正南而坐。 ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。nhật vị xuất thời chánh Nam nhi tọa 。 香湯澡浴著淨潔衣。於其國內諸人民等及諸隣敵。 hương thang táo dục trước/trứ tịnh khiết y 。ư kỳ quốc nội chư nhân dân đẳng cập chư lân địch 。 起慈悲心憐愍之心。 khởi từ bi tâm liên mẫn chi tâm 。 爾時應當誦此陀羅尼二十一遍。 nhĩ thời ứng đương tụng thử Đà-la-ni nhị thập nhất biến 。 燒殊妙香栴檀沈水及熏陸香散七色華。先當供養十方諸佛。釋迦如來應正遍知。 thiêu thù diệu hương chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương tán thất sắc hoa 。tiên đương cúng dường thập phương chư Phật 。Thích-Ca Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 諸大菩薩天龍八部。 chư đại Bồ-tát thiên long bát bộ 。 然後三稱我名婆難陀龍王。燒香供養。滿我所願如是三說。 nhiên hậu tam xưng ngã danh Bà Nan-đà long Vương 。thiêu hương cúng dường 。mãn ngã sở nguyện như thị tam thuyết 。 我時當與天龍八部。隨其所願即當與之。 ngã thời đương dữ thiên long bát bộ 。tùy kỳ sở nguyện tức đương dữ chi 。 是王爾時即滿所願。云何當知得果其願。 thị Vương nhĩ thời tức mãn sở nguyện 。vân hà đương tri đắc quả kỳ nguyện 。 若於夢中若惺悟時。見白龍象及白蓮華。 nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ thời 。kiến bạch long tượng cập bạch liên hoa 。 在虛空中當前而住。當知爾時即得所願。 tại hư không trung đương tiền nhi trụ/trú 。đương tri nhĩ thời tức đắc sở nguyện 。 我娑伽羅龍王今欲說神呪。 ngã sa già la long Vương kim dục thuyết Thần chú 。 名阿那耆置盧(晉言)普雨法雨於四天下中無不蒙潤。 danh A na kì trí lô (tấn ngôn )phổ vũ Pháp vũ ư tứ thiên hạ trung vô bất mông nhuận 。 除諸眾生欝蒸熱惱。諸渴乏者令得豐足。 trừ chư chúng sanh uất chưng nhiệt não 。chư khát phạp giả lệnh đắc phong túc 。 烏奢都波利那(一)耆摩都呼那(二)穌耆蜜都呼 ô xa đô Ba lợi na (nhất )kì ma đô hô na (nhị )tô kì mật đô hô 那(三)阿支不奴都呼那(四)烏啄呵都呼那 na (tam )a chi bất nô đô hô na (tứ )ô trác ha đô hô na (五)卑黎帝那都呼那(六)溫耆不都呼那(七) (ngũ )ti lê đế na đô hô na (lục )ôn kì bất đô hô na (thất ) 莎呵(八) bà ha (bát ) 誦呪三遍。駝毛縷結作八結繫項。 tụng chú tam biến 。Đà mao lũ kết/kiết tác bát kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪乃是過去十恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú nãi thị quá khứ thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我娑伽羅龍王於七百阿僧祇劫已來。 ngã sa già la long Vương ư thất bách a-tăng-kì kiếp dĩ lai 。 常修行此陀羅尼。以是之故於諸龍王。 thường tu hành thử Đà-la-ni 。dĩ thị chi cố ư chư long Vương 。 最上最勝端正殊妙神通自在。能以神力聲振三千。 tối thượng tối thắng đoan chánh thù diệu thần thông tự tại 。năng dĩ thần lực thanh chấn tam thiên 。 極佛境界無不蒙益。一四天下小千世界。 cực Phật cảnh giới vô bất mông ích 。nhất tứ thiên hạ Tiểu Thiên thế giới 。 四天下中三千大千世界無不蒙潤。 tứ thiên hạ trung tam thiên đại thiên thế giới vô bất mông nhuận 。 慈悲普覆等雨法雨。能令眾生增長鞠育菩提根芽。 từ bi phổ phước đẳng vũ Pháp vũ 。năng lệnh chúng sanh tăng trưởng cúc dục Bồ-đề căn nha 。 若諸眾生處在三惡三垢覆蔽。 nhược/nhã chư chúng sanh xứ tại tam ác tam cấu phước tế 。 為開慧眼令覩光明。若諸國王渴乏須雨。我能給足令其豐實。 vi/vì/vị khai Tuệ-nhãn lệnh đổ quang minh 。nhược/nhã chư Quốc Vương khát phạp tu vũ 。ngã năng cấp túc lệnh kỳ phong thật 。 四天下中普皆令等。而其國王欲得豐實。 tứ thiên hạ trung phổ giai lệnh đẳng 。nhi kỳ Quốc Vương dục đắc phong thật 。 無他怨賊欲來侵境。於其國內熾然正法。 vô tha oán tặc dục lai xâm cảnh 。ư kỳ quốc nội sí nhiên chánh pháp 。 恩惠普覆斷理怨枉賑諸貧窮。 ân huệ phổ phước đoạn lý oán uổng chẩn chư bần cùng 。 有孤老者生憐愍心。若其國王能行是德。十方諸佛諸大菩薩。 hữu cô lão giả sanh liên mẫn tâm 。nhược/nhã kỳ Quốc Vương năng hạnh/hành/hàng thị đức 。thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。 釋梵四大天王天龍鬼神常隨護助。 Thích Phạm tứ đại thiên vương Thiên Long quỷ thần thường tùy hộ trợ 。 求願與願無不獲果。王於爾時應當修行此陀羅尼。 cầu nguyện dữ nguyện vô bất hoạch quả 。Vương ư nhĩ thời ứng đương tu hành thử Đà-la-ni 。 於淨潔處離大憒閙。 ư tịnh khiết xứ/xử ly Đại hội náo 。 於七日中不食酒肉五辛。白淨素食酥酪聽食。 ư thất nhật trung bất thực/tự tửu nhục ngũ tân 。bạch tịnh tố thực tô lạc thính thực/tự 。 香湯沐浴著白淨衣。七日七夜受持八戒。 hương thang mộc dục trước/trứ bạch tịnh y 。thất nhật thất dạ thọ trì bát giới 。 燒眾名香栴檀沈水及熏陸香。 thiêu chúng danh hương chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương 。 散五色華供養十方諸佛我釋迦如來應正遍知。 tán ngũ sắc hoa cúng dường thập phương chư Phật ngã Thích-Ca Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 爾時應當三稱我名娑伽羅龍王。即便誦呪二七遍。於六時中從初一日。 nhĩ thời ứng đương tam xưng ngã danh sa già la long Vương 。tức tiện tụng chú nhị thất biến 。ư lục thời trung tòng sơ nhất nhật 。 國王爾時心轉淳厚。一日二日乃至七日。 Quốc Vương nhĩ thời tâm chuyển thuần hậu 。nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật 。 便見我身在其前住。若白龍象若轉輪聖王像。 tiện kiến ngã thân tại kỳ tiền trụ 。nhược/nhã bạch long tượng nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương tượng 。 隨其所求能滿其願。為除宿罪令得道果。 tùy kỳ sở cầu năng mãn kỳ nguyện 。vi/vì/vị trừ tú tội lệnh đắc đạo quả 。 我和修吉龍王今欲說神呪。 ngã hòa tu cát long Vương kim dục thuyết Thần chú 。 名支富提梨那(晉言)愍苦眾生令出三界。 danh chi phú Đề lê na (tấn ngôn )mẫn khổ chúng sanh lệnh xuất tam giới 。 憂波支兜那(一)如波帝支兜那(二)蜜若兜支 ưu ba chi đâu na (nhất )như ba đế chi đâu na (nhị )mật nhược/nhã đâu chi 兜那(三)提黎帝那支兜那(四)烏穌欽帝支兜 đâu na (tam )Đề lê đế na chi đâu na (tứ )ô tô khâm đế chi đâu 那(五)莎呵(六) na (ngũ )bà ha (lục ) 誦呪十四遍。羖(羊*歷)毛縷結作十四結繫項。 tụng chú thập tứ biến 。cổ (dương *lịch )mao lũ kết/kiết tác thập tứ kết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去八恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ bát Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所。得此陀羅尼句。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở 。đắc thử Đà-la-ni cú 。 不與諸龍同其事業。常遊諸國修菩薩行。 bất dữ chư long đồng kỳ sự nghiệp 。thường du chư quốc tu Bồ Tát hạnh 。 面覩諸佛諮受教誨。愍念眾生佐佛化愚。 diện đổ chư Phật ti thọ giáo hối 。mẫn niệm chúng sanh tá Phật hóa ngu 。 常以正法攝持守護。於生死海拔濟令出。 thường dĩ chánh Pháp nhiếp trì thủ hộ 。ư sanh tử hải bạt tế lệnh xuất 。 身為大船口為法橋。心為大海。出慈悲水溉灌眾生。 thân vi/vì/vị đại thuyền khẩu vi/vì/vị pháp kiều 。tâm vi/vì/vị đại hải 。xuất từ bi thủy cái (khái) quán chúng sanh 。 枯槁福田悉令生長菩提根芽。 khô cảo phước điền tất lệnh sanh trường/trưởng Bồ-đề căn nha 。 我所饒益其喻如是。若諸國王欲求所願。欲令其國豐實安樂。 ngã sở nhiêu ích kỳ dụ như thị 。nhược/nhã chư Quốc Vương dục cầu sở nguyện 。dục lệnh kỳ quốc phong thật an lạc 。 欲令無有他方怨賊。欲使國土無諸疫病。 dục lệnh vô hữu tha phương oán tặc 。dục sử quốc độ vô chư dịch bệnh 。 怨家讎對自然殄滅。眾官承法不復惱人。 oan gia thù đối tự nhiên điễn diệt 。chúng quan thừa Pháp bất phục não nhân 。 其王爾時於其國內熾然正法。 kỳ Vương nhĩ thời ư kỳ quốc nội sí nhiên chánh pháp 。 率諸群臣以正法教。溫良恭儉孝養父母。 suất chư quần thần dĩ chánh pháp giáo 。ôn lương cung kiệm hiếu dưỡng phụ mẫu 。 慈悲憐愍孤窮眾生。躬自迴駕供養三寶。於三寶所不生疑悔。 từ bi liên mẫn cô cùng chúng sanh 。cung tự hồi giá cúng dường Tam Bảo 。ư Tam Bảo sở bất sanh nghi hối 。 生父母師長想。朋友知識想。 sanh phụ mẫu sư trường/trưởng tưởng 。bằng hữu tri thức tưởng 。 於身命財生不堅想。我及國土如幻如化。 ư thân mạng tài sanh bất kiên tưởng 。ngã cập quốc độ như huyễn như hóa 。 愍傷眾生如視赤子。若其國王能修是德。復能讀誦此陀羅尼。 mẫn thương chúng sanh như thị xích tử 。nhược/nhã kỳ Quốc Vương năng tu thị đức 。phục năng độc tụng thử Đà-la-ni 。 於月八日十四日十五日。 ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 淨潔洗浴著新淨衣。於正殿上若高樓上。正東而坐日未出時。 tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。ư chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng 。chánh đông nhi tọa nhật vị xuất thời 。 散三色華三種名香。栴檀沈水熏陸香等。 tán tam sắc hoa tam chủng danh hương 。chiên đàn trầm thủy huân lục hương đẳng 。 供養十方佛已。應當為我和修吉龍王。 cúng dường thập phương Phật dĩ 。ứng đương vi/vì/vị ngã hòa tu cát long Vương 。 敷置法座正南而坐。以青疊覆我座上。 phu trí Pháp tọa chánh Nam nhi tọa 。dĩ thanh điệp phước ngã tọa thượng 。 三種華三種漿。蒲桃石蜜安石榴漿。 tam chủng hoa tam chủng tương 。bồ đào thạch mật an thạch lưu tương 。 燒黑沈水以待於我。其王爾時正東而坐。 thiêu hắc trầm thủy dĩ đãi ư ngã 。kỳ Vương nhĩ thời chánh đông nhi tọa 。 叉手合掌誦此陀羅尼二十一遍。誦呪已訖其王即出。 xoa thủ hợp chưởng tụng thử Đà-la-ni nhị thập nhất biến 。tụng chú dĩ cật kỳ Vương tức xuất 。 與諸群臣默然而坐。我和修吉龍王。 dữ chư quần thần mặc nhiên nhi tọa 。ngã hòa tu cát long Vương 。 當與諸天龍神八部八萬四千到是王所。 đương dữ chư Thiên Long Thần bát bộ bát vạn tứ thiên đáo thị Vương sở 。 於虛空中默然而受其王供養。王於爾時若於夢中若惺悟心。 ư hư không trung mặc nhiên nhi thọ/thụ kỳ Vương cúng dường 。Vương ư nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。 得見我身如轉輪聖王七寶侍從。 đắc kiến ngã thân như Chuyển luân Thánh Vương thất bảo thị tòng 。 見已歡喜轉更精進。以精進故我及天龍八部鬼神。 kiến dĩ hoan hỉ chuyển canh tinh tấn 。dĩ tinh tấn cố ngã cập thiên long bát bộ quỷ thần 。 便當勤心守其國土。求願與願不違其意真誠如是。 tiện đương cần tâm thủ kỳ quốc độ 。cầu nguyện dữ nguyện bất vi kỳ ý chân thành như thị 。 我德叉迦龍王今欲說神呪度脫諸眾生。 ngã đức xoa ca long Vương kim dục thuyết Thần chú độ thoát chư chúng sanh 。 有呪名穌富羅。 hữu chú danh tô phú la 。 阿低帝耆晝(一)支富屠穌羅若蜜耆晝(二)烏 a đê đế kì trú (nhất )chi phú đồ tô La nhược/nhã mật kì trú (nhị )ô 哺都呵晝(三)卑梨那耆毘若蜜烏都晝(四) bộ đô ha trú (tam )ti lê na kì Tì nhược/nhã mật ô đô trú (tứ ) 莎呵(五) bà ha (ngũ ) 誦呪五遍。縷紫白二色結作十二結繫項。 tụng chú ngũ biến 。lũ tử bạch nhị sắc kết/kiết tác thập nhị kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 是呪能令諸失心者還得正念。 thị chú năng lệnh chư thất tâm giả hoàn đắc chánh niệm 。 度五逆津獲諸神通。具足三明超出三界獨步無畏。 độ ngũ nghịch tân hoạch chư thần thông 。cụ túc tam minh siêu xuất tam giới độc bộ vô úy 。 我於往古從諸佛所。 ngã ư vãng cổ tùng chư Phật sở 。 得聞讀誦此大神呪雖現龍身而無龍業。遊諸佛國修菩薩行。 đắc văn độc tụng thử Đại Thần chú tuy hiện long thân nhi vô long nghiệp 。du chư Phật quốc tu Bồ Tát hạnh 。 遊騰十方度脫眾生。出生死海洄波六趣悉能救接。 du đằng thập phương độ thoát chúng sanh 。xuất sanh tử hải hồi ba lục thú tất năng cứu tiếp 。 扶持携將到涅槃岸。 phù trì huề tướng đáo Niết-Bàn ngạn 。 又我過去於閻浮提作國王女。王於爾時國土褊狹人民單索。 hựu ngã quá khứ ư Diêm-phù-đề tác Quốc Vương nữ 。Vương ư nhĩ thời quốc độ biển hiệp nhân dân đan tác/sách 。 恒畏怨敵來侵其境。又復薄福水旱不調。 hằng úy oán địch lai xâm kỳ cảnh 。hựu phục bạc phước thủy hạn bất điều 。 穀米勇貴人民飢饉。我於爾時在宮殿內。 cốc mễ dũng quý nhân dân cơ cận 。ngã ư nhĩ thời tại cung điện nội 。 父王爾時愁憂不樂。語諸群臣當設何計。 Phụ Vương nhĩ thời sầu ưu bất lạc/nhạc 。ngữ chư quần thần đương thiết hà kế 。 令國豐實人民還復。群臣爾時默無答者。 lệnh quốc phong thật nhân dân hoàn phục 。quần thần nhĩ thời mặc vô đáp giả 。 我時見父愁憂如是。我念過去曾從諸佛。受持讀誦此大神呪。 ngã thời kiến phụ sầu ưu như thị 。ngã niệm quá khứ tằng tùng chư Phật 。thọ trì đọc tụng thử Đại Thần chú 。 是神呪力譬如不蓋。能覆三千況此一國。 thị Thần chú lực thí như bất cái 。năng phước tam thiên huống thử nhất quốc 。 普雨法雨無不蒙益。枯木石山皆能生華。 phổ vũ Pháp vũ vô bất mông ích 。khô mộc thạch sơn giai năng sanh hoa 。 強者能伏弱者能佐。作是念已即詣王所。 cường giả năng phục nhược giả năng tá 。tác thị niệm dĩ tức nghệ Vương sở 。 禮覲問訊問王所憂。王時答我非汝所知。 lễ cận vấn tấn vấn Vương sở ưu 。Vương thời đáp ngã phi nhữ sở tri 。 我時答王有智慧者。不問男女行之則是。 ngã thời đáp Vương hữu trí tuệ giả 。bất vấn nam nữ hạnh/hành/hàng chi tức thị 。 王時歡喜答言說之。我時答王。 Vương thời hoan hỉ đáp ngôn thuyết chi 。ngã thời đáp Vương 。 我念過去九十九億諸佛所說大神呪王。設其功力如上所說。 ngã niệm quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết Đại Thần chú Vương 。thiết kỳ công lực như thượng sở thuyết 。 王於爾時躬自讀誦。精誠剋勵七日七夜。 Vương ư nhĩ thời cung tự độc tụng 。tinh thành khắc lệ thất nhật thất dạ 。 受持八戒六時不廢。於一一時中懺悔十方。 thọ trì bát giới lục thời bất phế 。ư nhất nhất thời trung sám hối thập phương 。 散五色華燒三種名香。一一時中三七遍誦呪。 tán ngũ sắc hoa thiêu tam chủng danh hương 。nhất nhất thời trung tam thất biến tụng chú 。 王於爾時悔過自責。薄福不肖謬得為王。 Vương ư nhĩ thời hối quá tự trách 。bạc phước bất tiếu mậu đắc vi/vì/vị Vương 。 孤負天下慚愧自責。 cô phụ thiên hạ tàm quý tự trách 。 已慚愧故十方諸佛大菩薩眾。釋梵四天王八部鬼神。 dĩ tàm quý cố thập phương chư Phật đại Bồ-tát chúng 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương bát bộ quỷ thần 。 諸大龍王風伯雨師。皆悉來集至其國界雨大法雨。 chư Đại long Vương phong bá vũ sư 。giai tất lai tập chí kỳ quốc giới vũ đại pháp vũ 。 枯木石山枯涸河井悉皆盈滿。先逃人民還其本土。 khô mộc thạch sơn khô hạc hà tỉnh tất giai doanh mãn 。tiên đào nhân dân hoàn kỳ bản độ 。 他國人民聞國豐實亦來投歸。 tha quốc nhân dân văn quốc phong thật diệc lai đầu quy 。 爾時隣敵悉來歸伏。拜為大王八方靡伏遂致太平。 nhĩ thời lân địch tất lai quy phục 。bái vi/vì/vị Đại Vương bát phương mĩ/mị phục toại trí thái bình 。 我念往古大神呪力。神通自在乃致如是。 ngã niệm vãng cổ Đại Thần chú lực 。thần thông tự tại nãi trí như thị 。 若諸人王欲求所願。皆應如是修此功德。 nhược/nhã chư nhân Vương dục cầu sở nguyện 。giai ưng như thị tu thử công đức 。 我阿那婆達多龍王今欲說神呪。 ngã A na bà đạt đa long Vương kim dục thuyết Thần chú 。 名婆差盧(晉言)美音讚歎三寶長眾生信擁護正法震大 danh Bà sái lô (tấn ngôn )mỹ âm tán thán Tam Bảo trường/trưởng chúng sanh tín ủng hộ chánh pháp chấn Đại 法雷。生長眾生菩提根芽。 pháp lôi 。sanh trường/trưởng chúng sanh Bồ-đề căn nha 。 鞠育成就令得成辦。悉皆令得無上佛果。 cúc dục thành tựu lệnh đắc thành biện/bạn 。tất giai lệnh đắc vô thượng Phật quả 。 支波晝提梨那(一)阿若盧波晝提梨那(二)和 chi ba trú Đề lê na (nhất )a nhược/nhã lô ba trú Đề lê na (nhị )hòa 婆盧波晝提黎那(三)阿那盧波晝提黎那 Bà lô ba trú Đề lê na (tam )A na lô ba trú Đề lê na (四)阿支不提梨那(五)若蜜耆耶兜提梨那 (tứ )a chi bất Đề lê na (ngũ )nhược/nhã mật kì da đâu Đề lê na (六)胡穌波吒兜提梨那(七)穌副蜜耆那阿支 (lục )hồ tô ba trá đâu Đề lê na (thất )tô phó mật kì na a chi 副烏奢支(八)莎呵(九) phó ô xa chi (bát )bà ha (cửu ) 誦呪三遍。縷青黃二色結作六結繫項。 tụng chú tam biến 。lũ thanh hoàng nhị sắc kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去七十七億諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 是呪能令諸失心者還得正念。 thị chú năng lệnh chư thất tâm giả hoàn đắc chánh niệm 。 無智慧者令得智慧。無辯才者令得辯才。 vô trí tuệ giả lệnh đắc trí tuệ 。vô biện tài giả lệnh đắc biện tài 。 無陀羅尼者令得陀羅尼。狂者得正。 vô Đà-la-ni giả lệnh đắc Đà-la-ni 。cuồng giả đắc chánh 。 啞者呪其舌根乃至七日還得能語。盲瞎者呪其眼根三七二十一日。 ách giả chú kỳ thiệt căn nãi chí thất nhật hoàn đắc năng ngữ 。manh hạt giả chú kỳ nhãn căn tam thất nhị thập nhất nhật 。 日初出時病者東向坐心念口言。 nhật sơ xuất thời bệnh giả Đông hướng tọa tâm niệm khẩu ngôn 。 令我眼根隨日而生。呪師爾時日日呪之。 lệnh ngã nhãn căn tùy nhật nhi sanh 。chú sư nhĩ thời nhật nhật chú chi 。 一日三呪日初出時日正中時日欲入時。 nhất nhật tam chú nhật sơ xuất thời nhật chánh trung thời nhật dục nhập thời 。 乃至三七二十一日。眼根還生即還得眼。 nãi chí tam thất nhị thập nhất nhật 。nhãn căn hoàn sanh tức hoàn đắc nhãn 。 若諸眾生手脚攣躄。呪已還復如本無異。有諸比丘懈怠不勤。 nhược/nhã chư chúng sanh thủ cước luyên tích 。chú dĩ hoàn phục như bổn vô dị 。hữu chư Tỳ-kheo giải đãi bất cần 。 觸事滯礙闇鈍(夢-夕+登)瞢。為諸罪垢之所覆蔽。 xúc sự trệ ngại ám độn (mộng -tịch +đăng )măng 。vi/vì/vị chư tội cấu chi sở phước tế 。 當知是人曾於過去。 đương tri thị nhân tằng ư quá khứ 。 或殺父母或殺和上阿闍梨。或殺發心菩薩真人阿羅漢。 hoặc sát phụ mẫu hoặc sát hòa thượng A-xà-lê 。hoặc sát phát tâm Bồ-tát chân nhân A-la-hán 。 或殺時君國政。破塔壞僧。此人或曾於大眾中。 hoặc sát thời quân quốc chánh 。phá tháp hoại tăng 。thử nhân hoặc tằng ư Đại chúng trung 。 作大妄語輕毀眾僧。或時在俗輕枰小斗欺劫百姓。 tác đại vọng ngữ khinh hủy chúng tăng 。hoặc thời tại tục khinh bình tiểu đẩu khi kiếp bách tính 。 見孤窮者輕毀陵篾。為子不孝為臣不忠。 kiến cô cùng giả khinh hủy lăng miệt 。vi/vì/vị tử bất hiếu vi/vì/vị Thần bất trung 。 見人行善輕毀憎嫉。見諸惡人防護佐助。 kiến nhân hạnh/hành/hàng thiện khinh hủy tăng tật 。kiến chư ác nhân phòng hộ tá trợ 。 造此眾惡自纏其身。其人命終入阿鼻地獄。 tạo thử chúng ác tự triền kỳ thân 。kỳ nhân mạng chung nhập A-tỳ địa ngục 。 動經劫數罪畢乃出還得為人。 động Kinh kiếp số tội tất nãi xuất hoàn đắc vi/vì/vị nhân 。 諸根暗鈍示同人類。如是罪人若得值遇善知識者。 chư căn ám độn thị đồng nhân loại 。như thị tội nhân nhược/nhã đắc trực ngộ thiện tri thức giả 。 得聞說此陀羅尼一逕耳者。復能讀誦修行通利。 đắc văn thuyết thử Đà-la-ni nhất kính nhĩ giả 。phục năng độc tụng tu hành thông lợi 。 慚愧自責悔先罪咎。謙敬自卑敬諸比丘。 tàm quý tự trách hối tiên tội cữu 。khiêm kính tự ti kính chư Tỳ-kheo 。 孝順父母恭敬師長。耆舊宿長生謙敬心。 hiếu thuận phụ mẫu cung kính sư trường/trưởng 。kì cựu tú trường/trưởng sanh khiêm kính tâm 。 愛語和順鄙悼自卑慚愧低頭。或時人請施與飲食。 ái ngữ hòa thuận bỉ điệu tự ti tàm quý đê đầu 。hoặc thời nhân thỉnh thí dữ ẩm thực 。 當持此食色香美味。施與諸佛和上阿闍梨。 đương trì thử thực/tự sắc hương mỹ vị 。thí dữ chư Phật hòa thượng A-xà-lê 。 我之鄙惡不消此食餘殘滓惡我能敢受。 ngã chi bỉ ác bất tiêu thử thực/tự dư tàn chỉ ác ngã năng cảm thọ/thụ 。 施衣裳湯藥亦復如是。不自高身卑下他人。 thí y thường thang dược diệc phục như thị 。bất tự cao thân ti hạ tha nhân 。 恒自改悔無數劫罪。勤心讀誦此陀羅尼。 hằng tự cải hối vô số kiếp tội 。cần tâm độc tụng thử Đà-la-ni 。 於四十八日在空閑處六時行道。 ư tứ thập bát nhật tại không nhàn xứ lục thời hành đạo 。 供養禮拜十方諸佛。 cúng dường lễ bái thập phương chư Phật 。 於一一時中七遍誦此陀羅尼精誠改悔莫生疲厭。 ư nhất nhất thời trung thất biến tụng thử Đà-la-ni tinh thành cải hối mạc sanh bì yếm 。 散五色華三種名香旃檀沈水及熏陸香。滿四十八日已。罪垢滅盡無有遺餘。 tán ngũ sắc hoa tam chủng danh hương chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương 。mãn tứ thập bát nhật dĩ 。tội cấu diệt tận vô hữu di dư 。 隨其前世根有利鈍。其利根者即得道果。 tùy kỳ tiền thế căn hữu lợi độn 。kỳ lợi căn giả tức đắc đạo quả 。 第二第三終不能得阿羅漢果。 đệ nhị đệ tam chung bất năng đắc A-la-hán quả 。 其根鈍者正得滅罪不墮地獄。我今所說饒益眾生。 kỳ căn độn giả chánh đắc diệt tội bất đọa địa ngục 。ngã kim sở thuyết nhiêu ích chúng sanh 。 分別罪福令其惺悟善惡報應。是名護法美妙功德。 phân biệt tội phước lệnh kỳ tinh ngộ thiện ác báo ứng 。thị danh Hộ Pháp mỹ diệu công đức 。 今已說竟。 kim dĩ thuyết cánh 。 我摩那斯龍王今欲說呪名陀摩叉帝(晉言) ngã Ma na tư long Vương kim dục thuyết chú danh đà ma xoa đế (tấn ngôn ) 為護法故拯濟群萌拔生死苦令得脫難。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố chửng tế quần manh bạt sanh tử khổ lệnh đắc thoát nạn/nan 。 陀無黎陀尼帝(一)阿支晝尼梨帝(二)毘帝 đà vô lê đà ni đế (nhất )a chi trú ni lê đế (nhị )Tì đế 那尼梨帝(三)烏支晝尼梨帝(四)胡梨帝那 na ni lê đế (tam )ô chi trú ni lê đế (tứ )hồ lê đế na (五)尼梨帝(六)莎呵(七) (ngũ )ni lê đế (lục )bà ha (thất ) 誦呪三遍白疊縷結作七結繫項。 tụng chú tam biến bạch điệp lũ kết/kiết tác thất kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於往昔在閻浮提作大國王。 ngã ư vãng tích tại Diêm-phù-đề tác Đại Quốc Vương 。 十六小國皆悉屬我。我有威猛大策謀力。 thập lục tiểu quốc giai tất chúc ngã 。ngã hữu uy mãnh Đại sách mưu lực 。 降伏諸國三十六國悉皆屬我。我時得病垂欲終。 hàng phục chư quốc tam thập lục quốc tất giai chúc ngã 。ngã thời đắc bệnh thùy dục chung 。 薄福少兒正有三子。最大太子闇鈍少智。中者尫弱。 bạc phước thiểu nhi chánh hữu tam tử 。tối Đại Thái-Tử ám độn thiểu trí 。trung giả uông nhược 。 其最小者聰明勇哲。博學多聞策謀威勇。 kỳ tối tiểu giả thông minh dũng triết 。bác học đa văn sách mưu uy dũng 。 見我欲終悉皆來集。一萬大臣亦悉來集。 kiến ngã dục chung tất giai lai tập 。nhất vạn đại thần diệc tất lai tập 。 一萬夫人亦悉來集。王時欲終語諸群臣言。 nhất vạn phu nhân diệc tất lai tập 。Vương thời dục chung ngữ chư quần thần ngôn 。 我三子中誰中為王。諸群臣言任大王意。 ngã tam tử trung thùy trung vi/vì/vị Vương 。chư quần thần ngôn nhâm Đại Vương ý 。 王時答言不應任我。我去之後治國之法霸王之事。 Vương thời đáp ngôn bất ưng nhâm ngã 。ngã khứ chi hậu trì quốc chi Pháp phách Vương chi sự 。 汝曹當知云何任我。諸臣啟言善哉大王。 nhữ tào đương tri vân hà nhâm ngã 。chư Thần khải ngôn Thiện tai Đại Vương 。 慈悲臨覆心無憎愛。一萬大臣同聲唱言。 từ bi lâm phước tâm vô tăng ái 。nhất vạn đại thần đồng thanh xướng ngôn 。 第三王子堪任為王。一萬大臣言已辭退。 đệ tam Vương tử kham nhâm vi/vì/vị Vương 。nhất vạn đại thần ngôn dĩ từ thoái 。 時王正殿身體疲懈。語諸子言我今欲臥。 thời Vương chánh điện thân thể bì giải 。ngữ chư tử ngôn ngã kim dục ngọa 。 第三王子抱父王頭。中者捉脚第一王子捉父王手。 đệ tam Vương tử bão Phụ Vương đầu 。trung giả tróc cước đệ nhất Vương tử tróc Phụ Vương thủ 。 時王仰臥即便命終。群臣聞之號哭來集。 thời Vương ngưỡng ngọa tức tiện mạng chung 。quần thần văn chi hiệu khốc lai tập 。 一萬夫人亦悉號哭舉身投地。第三王子見父背喪。 nhất vạn phu nhân diệc tất hiệu khốc cử thân đầu địa 。đệ tam Vương tử kiến phụ bối tang 。 呼咷懊惱自投於地。良久乃穌。 hô đào áo não tự đầu ư địa 。lương cửu nãi tô 。 第一太子默然不哭。第二王子坐啼脚頭。 đệ nhất Thái-Tử mặc nhiên bất khốc 。đệ nhị Vương tử tọa Đề cước đầu 。 諸群臣言諸王子等相貌有異。有一大臣是王叔父。 chư quần thần ngôn chư Vương tử đẳng tướng mạo hữu dị 。hữu nhất đại thần thị Vương thúc phụ 。 大王在時恒以國事付此大臣。 Đại Vương tại thời hằng dĩ quốc sự phó thử đại thần 。 宰相念言大王在時。恒以國事付囑於我。 tể tướng niệm ngôn Đại Vương tại thời 。hằng dĩ quốc sự phó chúc ư ngã 。 今此王子意志有異我宜問之。即前問言今王背喪。 kim thử Vương tử ý chí hữu dị ngã nghi vấn chi 。tức tiền vấn ngôn kim Vương bối tang 。 諸群臣等皆悉已集。人子之情不應如是。 chư quần thần đẳng giai tất dĩ tập 。nhân tử chi Tình bất ưng như thị 。 默然而坐而不涕泣。王子答言我與父王都無因緣。 mặc nhiên nhi tọa nhi bất thế khấp 。Vương tử đáp ngôn ngã dữ Phụ Vương đô vô nhân duyên 。 第三王子獨是王子。我等二人猶如賓客暫來相過。 đệ tam Vương tử độc thị Vương tử 。ngã đẳng nhị nhân do như tân khách tạm lai tướng quá/qua 。 大臣答言不應如是。國是汝有非兄則弟。 đại thần đáp ngôn bất ưng như thị 。quốc thị nhữ hữu phi huynh tức đệ 。 第三王子呼咷宛轉前抱兄足。 đệ tam Vương tử hô đào uyển chuyển tiền bão huynh túc 。 我小幼稚不應為王。願兄臨顧紹父王位。 ngã tiểu ấu trĩ bất ưng vi/vì/vị Vương 。nguyện huynh lâm cố thiệu Phụ Vương vị 。 兄時答言父王臨終告勅於汝。我徒先生不見告勅。 huynh thời đáp ngôn Phụ Vương lâm chung cáo sắc ư nhữ 。ngã đồ tiên sanh bất kiến cáo sắc 。 是父王過非汝愆咎。我等二人且當入山。 thị Phụ Vương quá/qua phi nhữ khiên cữu 。ngã đẳng nhị nhân thả đương nhập sơn 。 精誠剋勵求神仙道。言已即去。精誠不久獲得五通。 tinh thành khắc lệ cầu thần tiên đạo 。ngôn dĩ tức khứ 。tinh thành bất cửu hoạch đắc ngũ thông 。 移山駐流手挽日月。第三王子葬送父訖。 di sơn trú lưu thủ vãn nhật nguyệt 。đệ tam Vương tử táng tống phụ cật 。 得紹王位統領諸國四十八年。 đắc thiệu Vương vị thống lĩnh chư quốc tứ thập bát niên 。 其後漸漸貪濁心起人民厭賤。諸小國王及諸群臣。 kỳ hậu tiệm tiệm tham trược tâm khởi nhân dân yếm tiện 。chư tiểu Quốc Vương cập chư quần thần 。 咸皆思念山中神仙。無貪之性乃得為仙。 hàm giai tư niệm sơn trung thần tiên 。vô tham chi tánh nãi đắc vi/vì/vị tiên 。 我等往昔咸皆愚癡。聰聖王子以為愚癡。 ngã đẳng vãng tích hàm giai ngu si 。thông Thánh Vương tử dĩ vi/vì/vị ngu si 。 貪濁王子以為賢聖。作是念已咸相謂言。 tham trược Vương tử dĩ vi/vì/vị hiền thánh 。tác thị niệm dĩ hàm tướng vị ngôn 。 我等諸人當共入山。勸請神仙以為大王。兼有神化威伏諸國。 ngã đẳng chư nhân đương cọng nhập sơn 。khuyến thỉnh thần tiên dĩ vi/vì/vị Đại Vương 。kiêm hữu Thần hóa uy phục chư quốc 。 作是念已一萬大臣皆共入山。 tác thị niệm dĩ nhất vạn đại thần giai cộng nhập sơn 。 推覓求索會遇見之。一萬大臣拜覲問訊。 thôi mịch cầu tác hội ngộ kiến chi 。nhất vạn đại thần bái cận vấn tấn 。 神仙尊者我等頑愚。不識正真為此貪王之所荒亂。 thần tiên Tôn-Giả ngã đẳng ngoan ngu 。bất thức chánh chân vi/vì/vị thử tham Vương chi sở hoang loạn 。 人民逃迸國將空虛。唯願尊仙垂顧留眄。 nhân dân đào bỉnh quốc tướng không hư 。duy nguyện tôn tiên thùy cố lưu miện 。 慈悲普覆令國還復。仙人答言我無是事。 từ bi phổ phước lệnh quốc hoàn phục 。Tiên nhân đáp ngôn ngã vô thị sự 。 諸臣答言實不得止。仙人答言我寧此死。 chư Thần đáp ngôn thật bất đắc chỉ 。Tiên nhân đáp ngôn ngã ninh thử tử 。 終不戀國還為人王。一萬大臣咸相謂言。 chung bất luyến quốc hoàn vi/vì/vị nhân Vương 。nhất vạn đại thần hàm tướng vị ngôn 。 我若返國亦皆當死。貪王所殺不如住此求神仙道。 ngã nhược/nhã phản quốc diệc giai đương tử 。tham Vương sở sát bất như trụ/trú thử cầu thần tiên đạo 。 飲水食果清閑寂寞精誠不久皆獲五通。 ẩm thủy thực/tự quả thanh nhàn tịch mịch tinh thành bất cửu giai hoạch ngũ thông 。 飛騰清虛靡不周遍。爾時貪王心生慚愧。 phi đằng thanh hư mĩ/mị bất chu biến 。nhĩ thời tham Vương tâm sanh tàm quý 。 即捨王位出家學道。開父王庫藏欲大布施。 tức xả Vương vị xuất gia học đạo 。khai Phụ Vương khố tạng dục Đại bố thí 。 見一金櫃七處印之。以手開櫃得陀羅尼。 kiến nhất kim quỹ thất xứ ấn chi 。dĩ thủ khai quỹ đắc Đà-la-ni 。 乃是過去諸佛所說如前無異。得陀羅尼已。 nãi thị quá khứ chư Phật sở thuyết như tiền vô dị 。đắc Đà-la-ni dĩ 。 開父王庫藏著四衢道頭。恣其人民擔負而去。 khai Phụ Vương khố tạng trước/trứ tứ cù đạo đầu 。tứ kỳ nhân dân đam/đảm phụ nhi khứ 。 我於爾時得此陀羅尼已。即入淨室七日七夜。 ngã ư nhĩ thời đắc thử Đà-la-ni dĩ 。tức nhập tịnh thất thất nhật thất dạ 。 精勤修習漏盡意解即獲五通。 tinh cần tu tập lậu tận ý giải tức hoạch ngũ thông 。 爾時國王福德少故。隣國侵境風雨不時人民飢餓。 nhĩ thời Quốc Vương phước đức thiểu cố 。lân quốc xâm cảnh phong vũ bất thời nhân dân cơ ngạ 。 是時國王即請比丘。以為國師共我治化。 Thị thời Quốc Vương tức thỉnh Tỳ-kheo 。dĩ vi/vì/vị Quốc Sư cọng ngã trì hóa 。 比丘是時即受其請。愍眾生故為作國師。 Tỳ-kheo Thị thời tức thọ/thụ kỳ thỉnh 。mẫn chúng sanh cố vi/vì/vị tác Quốc Sư 。 教其國王治化正法。不貪為本慈悲為性。 giáo kỳ Quốc Vương trì hóa chánh pháp 。bất tham vi/vì/vị bổn từ bi vi/vì/vị tánh 。 賞善罰惡尊敬道德。慈愍人民如視赤子。 thưởng thiện phạt ác tôn kính đạo đức 。từ mẫn nhân dân như thị xích tử 。 爾時教王此陀羅尼句。王於爾時精誠至故。 nhĩ thời giáo Vương thử Đà-la-ni cú 。Vương ư nhĩ thời tinh thành chí cố 。 七日七夜精進不懈。已精進故十方諸佛諸大菩薩。 thất nhật thất dạ tinh tấn bất giải 。dĩ tinh tấn cố thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。 釋梵四天王二十八部。諸大鬼神諸大龍王。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương nhị thập bát bộ 。chư Đại quỷ thần chư Đại long Vương 。 擁護國土集其國界。雨澤時節穀米豐熟人民安樂。 ủng hộ quốc độ tập kỳ quốc giới 。vũ trạch thời tiết cốc mễ phong thục nhân dân an lạc 。 已安樂故諸小國土皆悉歸屬。 dĩ an lạc cố chư tiểu quốc độ giai tất quy chúc 。 當知皆是大神呪力威神乃爾。 đương tri giai thị Đại Thần chú lực uy thần nãi nhĩ 。 若諸國王於釋迦牟尼佛千載末頭。欲求所願亦應如是。 nhược/nhã chư Quốc Vương ư Thích Ca Mâu Ni Phật thiên tái mạt đầu 。dục cầu sở nguyện diệc ưng như thị 。 古昔國王等無有異。 cổ tích Quốc Vương đẳng vô hữu dị 。 我漚波羅龍王今欲說神呪。 ngã ẩu ba la long Vương kim dục thuyết Thần chú 。 名伊提姤摩(晉言)稱眾生心不違其意譬如大海七珍具足 danh y Đề cấu ma (tấn ngôn )xưng chúng sanh tâm bất vi kỳ ý thí như đại hải thất trân cụ túc 取者皆得。其不取者非龍王咎。 thủ giả giai đắc 。kỳ bất thủ giả phi long Vương cữu 。 烏都胡盧都(一)支波都(二)宿佉都(三)耆摩都 ô đô hồ lô đô (nhất )chi ba đô (nhị )tú khư đô (tam )kì ma đô (四)烏吒都(五)若蜜耆都(六)畢梨帝那都(七)烏 (tứ )ô trá đô (ngũ )nhược/nhã mật kì đô (lục )tất lê đế na đô (thất )ô 穌都(八)莎呵(九) tô đô (bát )bà ha (cửu ) 誦呪三遍縷紅白二色結作八結繫項。 tụng chú tam biến lũ hồng bạch nhị sắc kết/kiết tác bát kết/kiết hệ hạng 。 此大神呪乃是過去二十恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú nãi thị quá khứ nhị thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我從諸佛得此陀羅尼。 ngã tùng chư Phật đắc thử Đà-la-ni 。 從是已來百阿僧祇劫。有大神力神通自在。遊騰十方歷事諸佛。 tùng thị dĩ lai bách a-tăng-kì kiếp 。hữu đại thần lực thần thông tự tại 。du đằng thập phương lịch sự chư Phật 。 常以愛語軟語利益同事調伏眾生。 thường dĩ ái ngữ nhuyễn ngữ lợi ích đồng sự điều phục chúng sanh 。 於諸眾生猶如慈父。心意寬弘猶如大海。 ư chư chúng sanh do như Từ Phụ 。tâm ý khoan hoằng do như đại hải 。 含受眾生無所不包。堪任荷負無量重擔。 hàm thọ/thụ chúng sanh vô sở bất bao 。kham nhâm hà phụ vô lượng trọng đam/đảm 。 愍苦眾生施其安隱。若諸眾生來求索者。 mẫn khổ chúng sanh thí kỳ an ổn 。nhược/nhã chư chúng sanh lai cầu tác giả 。 隨其所願不逆其意。求官職者令得職爵。 tùy kỳ sở nguyện bất nghịch kỳ ý 。cầu quan chức giả lệnh đắc chức tước 。 求大富者施其寶藏。疾病者施其安隱。 cầu Đại phú giả thí kỳ Bảo Tạng 。tật bệnh giả thí kỳ an ổn 。 若諸國王欲求所願。我悉與之不違其意。求長壽與長壽。 nhược/nhã chư Quốc Vương dục cầu sở nguyện 。ngã tất dữ chi bất vi kỳ ý 。cầu trường thọ dữ trường thọ 。 欲令國土無諸災害。 dục lệnh quốc độ vô chư tai hại 。 雨澤時節不旱不澇正得其中。無諸災霜穀米豐熟。 vũ trạch thời tiết bất hạn bất lạo chánh đắc kỳ trung 。vô chư tai sương cốc mễ phong thục 。 人民安樂疫毒不行。滿其所願終不違意。 nhân dân an lạc dịch độc bất hạnh/hành 。mãn kỳ sở nguyện chung bất vi ý 。 是王爾時復能讀誦上來所說陀羅尼句。兼以十善化諸人民。 thị Vương nhĩ thời phục năng độc tụng thượng lai sở thuyết Đà-la-ni cú 。kiêm dĩ thập thiện hóa chư nhân dân 。 如我上說所修功德。其王亦應如是修行。 như ngã thượng thuyết sở tu công đức 。kỳ Vương diệc ưng như thị tu hành 。 修行得已兼復讀誦此陀羅尼。 tu hành đắc dĩ kiêm phục độc tụng thử Đà-la-ni 。 曩劫所作極重惡業。皆悉消滅無有遺餘。是王爾時罪垢滅已。 nẵng kiếp sở tác cực trọng ác nghiệp 。giai tất tiêu diệt vô hữu di dư 。thị Vương nhĩ thời tội cấu diệt dĩ 。 其心泰然無眾惱患。怨憎平等無有親愛。 kỳ tâm thái nhiên vô chúng não hoạn 。oán tăng bình đẳng vô hữu thân ái 。 常以月八日十四日十五日沐浴受齋。 thường dĩ nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật mộc dục thọ trai 。 於清旦日未出時。若正殿上若高樓上正東而坐。 ư thanh đán nhật vị xuất thời 。nhược/nhã chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng chánh đông nhi tọa 。 七遍誦此陀羅尼呪。燒白栴檀及沈水香。 thất biến tụng thử Đà-la-ni chú 。thiêu bạch chiên đàn cập trầm thủy hương 。 散七色華供養十方佛已。 tán thất sắc hoa cúng dường thập phương Phật dĩ 。 爾時應當三稱我名漚波羅龍王。滿我所願如是三說。 nhĩ thời ứng đương tam xưng ngã danh ẩu ba la long Vương 。mãn ngã sở nguyện như thị tam thuyết 。 即尋誦此陀羅尼句七遍乃止。是王爾時以精誠故。 tức tầm tụng thử Đà-la-ni cú thất biến nãi chỉ 。thị Vương nhĩ thời dĩ tinh thành cố 。 十方諸佛諸大菩薩。 thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。 釋梵四天王八大龍王我漚波羅龍王。以慈悲蓋覆其國土。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương bát đại long Vương ngã ẩu ba la long Vương 。dĩ từ bi cái phước kỳ quốc độ 。 以甘露水灑其國界令其疾病疫毒惡氣悉得消滅。 dĩ cam lồ thủy sái kỳ quốc giới lệnh kỳ tật bệnh dịch độc ác khí tất đắc tiêu diệt 。 是名大神呪力滿願不虛。 thị danh Đại Thần chú lực mãn nguyên bất hư 。 七佛所說神呪經卷第三 thất Phật sở thuyết Thần chú Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:25:06 2008 ============================================================